top of page
Photo du rédacteurPM

Comment dire "Il y en a plus" en portugais ?


Dans la vie de tous les jours, que ce soit au supermarché, au restaurant, ou dans une conversation informelle, vous avez sûrement eu besoin de dire "il y en a plus". En portugais, cette expression se traduit par différentes formules selon le contexte. Voici un guide pour comprendre comment l'utiliser correctement en portugais européen.


1. "Já não há"

La manière la plus courante et directe de dire "il y en a plus" en portugais du Portugal est "já não há". Cette expression signifie littéralement « il n'y a plus » ou « il n'y en a plus ». Le mot ajoute une notion de temps passé, indiquant que quelque chose était disponible auparavant, mais ne l'est plus maintenant.

  • Exemple :

    • Queres um pouco de pão ? (Tu veux un peu de pain ?)

    • Já não há. (Il n’y en a plus.)


2. "Acabou" ou "Acabaram"

Un autre moyen très fréquent de dire "il y en a plus" est d'utiliser le verbe acabar qui signifie « finir » ou « se terminer ». On peut donc dire "acabou" (si l'on parle d'une seule chose) ou "acabaram" (si l'on parle de plusieurs choses).

  • Exemple singulier :

    • Posso ter un café ? (Puis-je avoir un café ?)

    • Acabou. (Il n’y en a plus.)

  • Exemple pluriel :

    • Tens mais bolos ? (As-tu d'autres gâteaux ?)

    • Acabaram. (Il n’y en a plus.)

Cette forme est très utilisée au Portugal, notamment dans les magasins, les restaurants ou les conversations quotidiennes.


3. "Não há mais"

Une autre façon simple de dire "il y en a plus" est "não há mais", qui signifie littéralement « il n’y a plus de » ou « il n’y en a plus ». Cette phrase peut être utilisée dans presque toutes les situations pour signifier que quelque chose n’est plus disponible.

  • Exemple :

    • Podemos comprar leite ? (Pouvons-nous acheter du lait ?)

    • Não há mais. (Il n’y en a plus.)


4. "Terminou" ou "Terminaram"

Si vous voulez être un peu plus formel, surtout dans des contextes professionnels ou commerciaux, vous pouvez utiliser "terminou" (pour le singulier) ou "terminaram" (pour le pluriel), qui vient du verbe terminar signifiant « terminer » ou « finir ».

  • Exemple singulier :

    • Preciso de um documento. (J’ai besoin d’un document.)

    • Terminou. (Il n’y en a plus.)

  • Exemple pluriel :

    • Tens mais folhetos? (As-tu plus de dépliants ?)

    • Terminaram. (Il n’y en a plus.)


5. Nuances et utilisations pratiques

Chacune de ces expressions est interchangeable dans de nombreux contextes, mais il existe quelques différences subtiles dans leur usage :

  • "Já não há" est souvent utilisé dans des conversations plus informelles et sonne très naturel en portugais européen.

  • "Acabou" et "Acabaram" sont particulièrement populaires dans les situations commerciales et informelles, mais restent universels.

  • "Não há mais" est très direct et facile à utiliser dans toutes les situations.

  • "Terminou" et "Terminaram" conviennent mieux dans des contextes professionnels ou formels, surtout lorsqu'on parle de stocks ou de produits.


6. Autres exemples d'utilisation

Voici quelques autres exemples pour vous aider à mieux comprendre comment utiliser ces expressions :

  • "Tem mais café?"(Y a-t-il plus de café ?)

  • "Não há mais."(Il n'y en a plus.)

  • "Acabaram os ingressos para o concerto."(Les billets pour le concert sont épuisés.)

  • "Os chocolates já não há."(Il n’y a plus de chocolats.)




Conclusion

En portugais, il existe plusieurs façons de dire "il y en a plus", et le choix de l'expression dépend souvent du contexte et du degré de formalité souhaité. Que ce soit "já não há", "acabou", "não há mais", ou "terminou", ces expressions sont des outils essentiels pour maîtriser le portugais européen et vous permettront de vous exprimer de manière naturelle dans des conversations quotidiennes.



Vidéo youtube

30 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout

Comments


bottom of page