Histoire du langage portugais
Le portugais developpé dans l'ouest de la péninsule ibérique à partir du langage latin parlé amené par les soldats romains et les colonisateurs à partir du 3ème siècle avant Jésus Christ. Le langage a commencé a se démarquer des autres langages romain aprés la chute de l'empire romaine et les invasions barbares au 5mème siècle.Il a commencé à être utilisé dans des documents écrits aux alentours du 9ème siècle, et vers le 15ème siècle il est devenu un langage mature avec une riche littérature.Arrivant sur la péninsule ibérique en 218 avant Jésus-Christ, les romains ont amené avec eux le langage romain, le latin populaire, duquel découlent toutes les autres langues romanes (aussi connus comme "langages du nouveau latin"). Déjà au 2ème siècle avant J.C la Lusitanie du sud avait été "romanisée". Strabo, un géographe grec du 1er siècle, dit dans un de ses livres de géographie : "ils ont adopté les coutumes romaines et ne se rappellent plus de leur propre langage." Le langage a été propagé par l'arrivée des soldats romains, les colons et les marchands, qui ont construit des cités romaines proches des populations déjà existantes'.
Entre 409 aprés Jésus-Christ et 711, comme l'empire romain s'effondrait, la peninsule ibérique était envahie par les populations d'origine germanique, connus par les romains comme des barbares. Les barbares (principalement suèves et visigoths) largement absorbés par la culture romaine et le langage de la péninsule; cependant, dés que les écoles romaines et les administrations furent fermées, l'Europe entra dans des pèriodes sombres et les communautés devinrent isolées, le langage latin populaire fut laissé libre d'évoluer et l'uniformité de la péninsule fut vite rompue, amenant alors la formation du "romain lusitan".A partir de 711, avec l'invasion de la péninsule par les Maures,l'arabe fut adopté comme langage administratif des régions conquises. Cependant, la population a continué à parler leur dialecte romain de telle manière à ce que quand les maures ont été repoussés, l'influence qu'ils eurent sur le language a été limitée. Son effet principal fût lexical.
Les premiers rapports encore survivants d'un portugais distinct sont des documents administratifs du 9ième siècle, encore parsemés de phrases en latin. Aujourd'hui cette façon de parler est connue sous le nom de "proto-portugais" (parlé entre le 9ième et le 12ième siècle).
Le Portugal est devenu un pays indépendant en 1143 avec le roi Alfonso Henriques. Dans la première période de "vieux portugais" - période porto-galicienne (du 12ième au 14ième siècle), la langue est devenue peu à peu d'usage général dans les siècles suivants, après avoir gagné en popularité dans la péninsule ibérique chrétienne comme langue de la poésie. En 1290, le roi Diniz a créé la première université portugaise à Lisbonne (l' Estudo Geral) et a décrété que le portugais, alors simplement appelé "le language vulgaire" (latin vulgaire) devait être reconu comme la langue des portugais et devait être utilisé officiellement.
Dans la deuxième période du vieux portugais, entre le 14ième et le 16ième siècle, grâce aux découvertes portugaises, le portugais s'est répandu dans de nombreuses régions d'Asie, d'Afrique et d'Amérique. Aujourd'hui la majorité des personnes parlant portugais vivent au Brésil et en Amérique du sud. Au 16ième siècle la langue portugaise est devenue une langue franche en Asie, en Afrique employée non seulement dans l'administration coloniale mais aussi dans le communication entre les officiels locaux et européens de toutes nationalités. Le développement de ce language a été aidé par les mariages mixtes entre portugais et autochtones (aussi trés communs dans d'autres régiond du monde) et son association avec les efforts des missionnaires catholiques, ce qui a conduit à ce qu'il soit nommé "Cristão" (chrétien) dans de nombreuses régiosn d'Asie. Le language a continué à être populaire là bas jusqu'au 19ième siècle.
Certains des membres de la communauté chrétienne qui utilisent le portugais en Inde, au Sri Lanka, en Malaysie et en Indonesie on conservé leur language même après qu'ils fûrent isolés du Portugal. Le language a beaucoup changé dans ces communautés et a évolué à travers les siècles en plusieurs créoles portugais, certains toujours existants aujourd'hui, après des centaines d'années d'isolation. Aussi, un nombre considérable de mots d'origine portugaise sont trouvés au Timor . Les mots portugais sont entrés dans le lexique de nombreuses autres langues comme le japonais, l'indonesien, le malay, ou la Swahili.
La fin que vieux portugais a été marquée par la publication de Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, en 1516. La période du portugais moderne (du 16ième siècle au sièle présent) a vu un accroissement du nombre de mots d'origine latine classique et des mots du grec ancien fûrent empruntés en portugais pendant la renaissance, ce qui a augmenté la complexité du language.






